msa-ca
22 | From MSA to CA: A Beginner’s guide for transitioning into Colloquial Arabic 2. Informal greetings conversation: at a friends’ gathering محادثة غير رسمية بالعامية كَلِمَات وتَعْبِيرَات مهمة: بالعامية ِ والتعبير ِ الكلمة ِ The word and expression in CA بالإنجليزية ِ المعنى ِ The meaning in English ِ الكلمة المساو ِ والتعبير ي ِ بالفصحى ِ The equivalent in MSA نجح ِ passed/succeeded Same word with different internal voweling : َِ نَجَح إمْتحَانَاتُه ِ his exams: ه ِ+ ات ِ+ إمتحان ِ same ِ من ِ أحْسَن الأوّل ِ LM (literal meaning): “better than the first ” IM (Intended meaning): the situation is better than before . ِ Almost the same in MSA except for changing one word: قَبْل ِ من ِ أحْسن You can use this above- mentioned expression in CA as well . ِ كسؤال ِ ِ ) (إنت ِ سُؤالَك َِ ) (إنت your question female recipient your question a male recipient Same word with different internal voweling (on the attached pronoun): ِ سُؤالُك سُؤالُك حَبيبْتي ِ my dear one a female recipient Note, if this word is used between two people in love, it will mean “my loved one.” Same word with different internal voweling َِ بيبَتيح
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc4NTAz