Histoires d'Avenirs: Science-fiction pour le cours de français niveaux intermédiaire et avancé

3 AVANT-PROPOS Linguistique et littérature : ce rapprochement paraît aujourd’hui assez naturel. N’est-il pas naturel que la science du langage (et des langages) s’intéresse à ce qui est incontestablement langage, à savoir le texte littéraire ? N’est- il pas naturel que la littérature, technique de certaines formes de langage, se tourne vers la théorie du langage ? N’est-il pas naturel qu’au moment où le langage devient une préoccupation majeure des sciences humaines, de la réflexion philosophique, et de l’expérience créative, la linguistique éclaire la science de la littérature, comme elle éclaire l’ethnologie, la psychanalyse, la sociologie des cultures ? Comment la littérature pourrait-elle rester à l’écart de ce rayonnement dont la linguistique est le centre ? N’aurait-elle pas dû, même, être la première à s’ouvrir à la linguistique ? 1 Le manuel Histoires d’Avenirs est le résultat de la collaboration de deux professeures de français et de l’association de leurs compétences respectives en littérature et en sciences du langage, dans un même objectif : l’exploration et le développement approfondis de la langue française. L’élément novateur de ce manuel est son approche holistique (stylistique, linguistique, et interculturelle) dont l’idée principale est que tout est nécessaire à l’acquisition de la langue : le style, la grammaire, la culture, la pragmatique, la sociologie, etc., rien n’est étudié en isolation. La langue y est observée, analysée, débattue, employée en contexte. L’apprenant développe des stratégies de lecture et de compréhension afin de devenir un lecteur indépendant. L’objectif est double : faire découvrir la science-fiction française et développer une pensée critique sur divers thèmes universels en utilisant le français comme outil de communication. Histoires d’avenirs s’adresse à un public d’apprenants étrangers (de niveaux intermédiaire et avancé) désireux de perfectionner le maniement de la langue française mais aussi à un public natif voulant approfondir ses connaissances de la science-fiction et développer une pensée critique. Les objectifs pédagogiques sont, d’une part, de proposer une approche interdisciplinaire, d’autre part, de permettre aux apprenants de développer leurs compétences langagières et interculturelles et de ce fait repenser, comparer, et contester leurs perspectives sur différents aspects socioculturels. En raison de la variété des thèmes, activités, et médias proposés, le manuel peut être adopté seul ou en supplément dans un cours de langue, d’écriture, de littérature, voire même de conversation. Ce manuel est un projet Open Source et ainsi les enseignants, en fonction de leurs intérêts et des besoins de leurs étudiants, choisiront de couvrir, d’omettre, ou de modifier certaines activités, et pourront bien entendu poursuivre certains thèmes plus en détail. Ce manuel a été pensé dans l’idée de développer des stratégies d’apprentissage favorisant l’autonomie de l’étudiant ainsi que le travail de collaboration tout en suscitant la curiosité intellectuelle. Le chapitre préliminaire permet de découvrir ou revoir l’histoire de la science-fiction en France. Les neuf autres chapitres sont chacun basés sur une nouvelle de science-fiction et organisés comme suit: I. TERRAFORMATION Ici les apprenants se familiarisent avec les thèmes présentés dans le chapitre et complètent des activités de préparation à la lecture. II. CONTACT Cette partie est essentiellement centrée autour d’activités d’analyse et de compréhension de texte. 1 Barthes, Roland. « Linguistique et littérature », Langages, 3 e année, n°12 (1968) : 3–8. < http://www.persee.fr/doc/lgge_0458- 726x_1968_num_3_12_2348 >.

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc4NTAz