Friedberg_Nila-2021

D E C O D I N G T H E 2 0 S 5 2 «Тут все дело в налете». (1) Все закончилось налетом. (2) Причина заключается в налете. (3) Нужно совершить налет. «Тогда Беня принял меры». (1) Тогда Беня постарался решить проблему. (2) Тогда Беня принял условия Эйхбаума. Когда Беня говорит «это дважды два», он имеет в виду, что: (1) Он придет еще два раза и снова убьет коров. (2) Он придет еще четыре раза и снова убьет коров. (3) Это просто как дважды два, т.е., совершенно ясно. (б) По-русски прилагательное иногда образуется от существительного с прибавлением суффикса -ий, -ья, -ье, -ьи . Эта форма не очень продуктивна, но встречается в таких фразах как козье молоко (= молоко козы) и лягушачьи лапки (= лапки лягушки или лягушек, французское блюдо). Что означают данные фразы из рассказа Бабеля? Перефразируйте с использованием родительного падежа: «коровье сердце» «старушечьи лица» «бабьи подбородки»

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc4NTAz