Friedberg_Nila-2021

А . К О Л Л О Н Т А Й « Л Ю Б О В Ь Т Р Е Х П О К О Л Е Н И Й » 3 1 5 «…[Она] говорила злые, обидные вещи о «благоденствующих либералах», о «сытом мещанском счастье», о «пошлости обывательщины…» Перевод на английский: 6 «[Его] арестовали и сослали в места не столь отдаленные». Перевод на английский: 7 «... Это были годы жесточайшей реакции». Перевод на английский: 8 «Холостые женщины» – так все чаще и чаще определяют этот тип. Перевод на английский: 9 «Ревность, подозрительность, нелепая «бабья» месть, – разве же это не типичные свойства женщины прошлого?» Перевод на английский:

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc4NTAz