Friedberg_Nila-2021
D E C O D I N G T H E 2 0 S 3 4 6 5 «Пальцами блох ловить! Пальцами!» Перевод на английский: 6 «С писсуаром обращаться аккуратно». Перевод на английский: Задание 5 | Угадайте значение (a) Найдите фразы, приведенные ниже, в тексте Булгакова. Судя по контексту, что они означают? Выберите правильный ответ: «Филипп Филиппович, бледнея, слушал рассуждения человека. Тот прервал речь и демонстративно направился к пепельнице…» (1) Филипп Филиппович прервал речь и направился к пепельнице. (2) Человек, с которым Филипп Филиппович разговаривал, прервал речь и направился к пепельнице. «[Бросались] в глаза лаковые штиблеты с белыми гетрами». (1) Человек бросил на пол свои туфли и белые гетры. (2) Туфли и белые гетры обращали на себя внимание.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc4NTAz