Friedberg_Nila-2021
D E C O D I N G T H E 2 0 S 1 7 6 5 «Какой-то сволочной… кот-бродяга вынырнул из-за водосточной трубы и, несмотря на вьюгу, учуял краковскую». Перевод на английский: Задание 5 | Угадайте значение (a) Найдите фразы, приведенные ниже, в тексте Булгакова. Судя по контексту, что они означают? Выберите правильный ответ: «Пес… сожрал ее в два счета». (1) Пес съел колбасу за две минуты. (2) Пес съел колбасу моментально. «… Кто ни за что ни про что может ткнуть носком сапога в ребра...» (1) Кто никогда не ударит сапогом в ребра... (2) Кто просто так, без причины ударит сапогом в ребра... «Но ведь вы ни за что не дадите». (1) Но ведь вы никогда не дадите. (2) Но ведь вы просто так не дадите. «… Богатый чудак..., чего доброго, и этого вора прихватит с собой». (1) Что если вдруг, не дай бог, богатый чудак и этого вора
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc4NTAz