Friedberg_Nila-2021

D E C O D I N G T H E 2 0 S 1 5 6 a pair of infinitive clauses. Голодная собака – это все равно что голодный волк. (noun phrases compared) “A hungry dog is just like a hungry wolf.” Шарик считает, что есть грибы – это все равно что калошу лизать. (actions compared) “Sharik thinks that eating mushrooms is the same as licking a galosh.” (c) все равно – “still” in the sense of “anyway, even so” В столовой подают тухлую солонину, но люди все равно туда приходят. “They serve spoiled corned beef in the cafeteria, but people go there anyway.” The phrase всё равно (spelled with Ё) is not the same as все равны (spelled with E): Сейчас все равны. Everyone is equal now. Вставьте все равно или все равно что : (а) Председатель обижал машинистку, но она ______________________ с ним встречалась. (б) Сказать, что у вас все хорошо, это ____________________ ____________ ничего не сказать. (в) Мне ________________________, где жить: я космополит. (г) Есть тухлую солонину – это __________________________ _______ есть яд. (д) Шарику было _________________________________, умрет он или нет.

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc4NTAz